9

飞鸟集(第一章 9)

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

每当在梦中,我们变得陌生。

我们摆脱梦境只为找回,彼此的温存。

翻译手记:

这一篇我认为上下句除了含有郑译和冯译的对比意义以外,还应该有起承关系。

所以我理解的是两层意思,因此把wake up翻译成摆脱梦境,显示一种主动行为。

另外,冯译比郑译依旧有灵气。

郑振铎经典译本:

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

冯唐译本:

做梦时

我们距离非常遥远

醒来时

我们在彼此的视野里取暖

文章导航