218

飞鸟集 (第一章218)

My heart has spread its sails to the idle winds for the shadowy island of Anywhere.

我的心

向着慵懒的风

张开了它的帆

要去往

无所谓方向的神秘岛屿

翻译手记:

很美的句子,被郑振铎翻译得很平淡。

郑振铎经典版

我的心向着阑珊的风张了帆,要到无论何处的荫凉之岛去。

冯唐版本:

我的心张开帆

借着无所事事的风

去无所谓哪里的岛

文章导航