飞鸟集 (第一章129)
Asks the Possible to the Impossible,
Where is your dwelling-place?
In the dreams of the impotent, comes the answer.
“有可能”问“不可能”:
“你的住所在哪里?”
它答道:“在无能者的梦境。”
翻译手记:
寓言故事。
郑振铎经典版
“可能”问“不可能”道:
“你住在什么地方呢?”
它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”
冯唐版本:
“皆有可能”问“没可能”
“你住哪儿?”
“我住在无能者的梦中。”