181

飞鸟集 (第一章181)

My flower of the day dropped its petals forgotten.

In the evening it ripens into a golden fruit of memory.

我白昼的花朵,落下了它被遗忘的花瓣。

它成熟变成一个回忆的金果,就在夜晚。

翻译手记:

冯唐翻译得不恰当,把演进译成了并行。

郑振铎经典版

我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。

在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。

冯唐版本:

我的花在白天

忘记了零落成泥的花瓣

我的花在夜晚

圆熟成金黄的记忆之果

文章导航