80

飞鸟集 (第一章80)

Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.

我的朋友

你的声音 在我心田萦绕

仿佛大海的呜咽 在那倾听的松林间回旋

翻译手记:

“wander”有逡巡回旋来来回回的意思,我觉得用“萦绕”比“飘荡”好,“飘荡”稍显平了一点。

冯唐又大量丢辞。

郑振铎经典版

我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间。

冯唐版本:

你的声音

在我心上

低低的海声

在倾听的松

文章导航