94

飞鸟集 (第一章94)

The mist is like the earth"s desire.

It hides the sun for whom she cries.

迷雾就像大地的愿望

它却遮蔽了她呼求的太阳

翻译手记:

我加了一个词“却”,让意思更明确。原文要表达愿望有时候不像原来期待的那么好,有时会让事实变得糟糕的意思。

感觉冯唐没有读懂这句话,翻译成零敲碎打的一堆。

郑振铎经典版

浓雾仿佛是大地的愿望。

它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。

冯唐版本:

大地的欲望

藏起了太阳

哭得忧伤

文章导航